ORFEO Rosa del ciel, vita del giorno, e degna prole di lui he l' Universo affrena, sol, che'l tutto circondi e 'l tutto miri, da gli stellati giri, dimmi: vedesti mai di me più lieto e fortunato amante ? Fu ben felice il giorno, mio ben, che pria ti vidi, e più felice l' hora che per te sospirai, poich' al mio sospirar tù sospirasti. Felicissimo il punto che la candida mano pegno di pura fede à me porgesti. Se tanti cori avessi quant' occh' il ciel sereno e quante chiome sogliono i colli haver l'Aprile e 'l Maggio, colmi si farien tutti e traboccanti di quel piacere ch'oggi mi fà contento.
EURIDICE Io non dirò qual sia nel tuo gioire, Orfeo, la gioia mia, che non hò meco il core, ma teco stassi in compagnia d' Amore. Chiedilo dunque a lui s' intender brami quanto lieta i gioisca, e quanto t' ami.
NINFE, PASTORI Lasciate i monti, Lasciate i fonti, ... Vieni Imeneo, deh vieni, ... |
ORFEO Rosa del cielo, día del mundo y digno descendiente de aquel que rige el universo, sol, tú, que todo lo rodeas y que todo lo ves, dime: ¿has visto alguna vez, en tu carrera entre las estrellas, un amante más alegre y feliz que yo? Fue muy feliz, el día, amor mío, en que te vi por primera vez, y más feliz la hora en la que suspiraba por ti, porque tus suspiros respondieron a los míos. Fue muy feliz el momento en que tú me tendiste tu blanca mano como prenda de la pureza de tu fe. Si hubiese tenido tantos corazones como ojos tiene el cielo eterno y vegetación esas amables colinas en el verde mes de mayo, todos hubieran sido colmados y desbordados por el placer que me proporcionó, ese día, la felicidad.
EURÍDICE Yo no sabría decir cuánta alegría, Orfeo, me has proporcionado, pues mi corazón no está conmigo, sino contigo, en compañía del amor. Pregúntale, pues, si quieres saber lo feliz que es y cuánto te ama.
NINFAS, PASTORES Dejad los montes, dejad los arroyos, ... Ven, Himeneo, ven, de gracia... |